Bible

Engage

Your Congregation Like Never Before

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Ezekiel 43

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 隨後、他帶我至其門、即望向東之門。
2 且視哉、從東邊有以色耳神之榮來、又其聲音猶盛多水之聲然、且他面因其榮而光輝然。
3 是依我先見之啟照、即依我宣論毀城所見之啟照、又其啟照像我在其八耳河之啟照、且我則俯伏于面、
4 且神主之榮進其堂、由向東之門。
5 於是神靈取我起、而帶我入內院、且視哉、神主之榮滿其堂。
6 且我聽由堂出來之言對我講、又其人在我旁立也。○
7 時其謂我曰、人之子也、我座位之處、且我腳底之處、我所將永住于以色耳眾子之間之處、及我聖名、其以色耳室不可再褻污之、伊己連伊各王、皆然不可污之以伊姦作、及以伊各王之尸于各高所也。
8 伊立己之門限附我之門限、又以己之柱附我之柱、則伊我之間止有一墻、則伊污我聖名、以伊犯之可惡事、故此我于我怒間則消壞之。
9 夫今伊宜除去己姦作、與伊各王之尸遠離我、則我要住伊之中至永遠也。○
10 爾人之子也、以其堂示以色耳之室、致伊見羞為己之各愆惡、又伊宜量度其模樣也。
11 且伊若見羞因己各犯之事、則則以其堂之樣子示之、與其模、其出去、其進來、及其各樣子、又其例、與其各樣子、及其各律、而寫錄之當伊看、致伊可守其全模、及其各例、致行之。
12 此乃其室之律也、于其嶺頂周圍全界、必當至聖也。視哉、此乃其室之律。○
13 且是為其祭臺之尺寸、依其各數、且該尺為一尺有一手寛也。于其臺底為一尺、其寛一尺、且其四面周之邊為一手探也。此當祭臺之高處。
14 又從其在土之底、至其下邊為兩尺、且其寛一尺、又從其小邊至其大邊四尺、且其寛一尺。
15 於是其祭臺為四尺、又從其祭臺上去有四角。
16 且其祭臺長為十二尺、寛為十二尺、寛為十二尺、四方之每方均大。
17 且其案為長十四尺、為寛十四尺于其四方、又其周圍之邊為半尺、其底周圍為一尺、且上之之階向東也。○
18 且他謂我曰、人之子也、神者神主也如此曰、是乃其祭臺之例、于伊造之之日、為獻燒獻物在其上、並為灑血于其上也。
19 又神者神主也曰、爾必以犢牲為罪獻物、給與司祭者、其利未輩屬颯多革之種、就近我、為供事我者也。
20 又爾必取以其血、而置之于其四角、及于其案之四角、又于其周圍之邊、於是爾可淨之而去其穢也。
21 又爾必取其為罪獻之犢、而燒之于室之定處、在聖所之外。
22 又于次日爾必以山羊之子、為無玷處、春為罪獻、又伊必淨其祭臺、如伊以犢而淨之、
23 且爾淨之畢、爾必獻以一人個無玷處之犢、並以群出之無玷公羊也。
24 則爾必獻之于神主之前、又其各司祭者必以鹽撒之、於是伊必奉之為燒獻物與神主也。
25 於七日、爾必每日備山羊一頭為罪獻物、又伊必備犢一頭及群之無玷的公羊也。
26 七日間、伊除其祭臺之穢而淨之、又伊必自分離惡也。
27 又此各日既滿時、將遇於第八日以後、其司祭者必于祭臺上奉爾燒獻物、與爾麵獻物、且我必接爾、是乃神者神主之言矣。